boeken. gelezen. goedgekeurd.
Welkom bij Bibliomania, de online specialist in tweedehands boeken
FR  •  NL
Winkelmand
0
Manuel pratique de Grammaire wallonne (Dialecte de la région liégeoise)
Paperback / 156 bladzijden / niet gedateerd
taal (talen) : frans
uitgever : A compte d'auteur
afmetingen : 180 (h) x 130 (b) x 10 (dk) mm
gewicht : 165 gram
Dit boek is
momenteel niet
beschikbaar bij
Bibliomania
La lecture d’œuvres wallonnes contemporaines comme la pratique de l’enseignement du dialecte nous ont appris que la détérioration progressive du style de nos auteurs provenait moins d’un vocabulaire qui se francise exagérément que d’une méconnaissance de la syntaxe propre au langage de leurs ascendants.

Que les Liégeois disent « on spoutnik », « ine bombe atomique », « des tchâsses di nîlon » est dans l’ordre même de l’évolution d’une langue appelée à utiliser des vocables nouveaux pour exprimer des concepts neufs ; mais qu’ils écrivent, par ignorance du génie propre à leur parler, l’adjectif après le nom, qu’ils emploient l'auxiliaire « èsse » à la forme pronominale de la conjugaison, qu’ils placent mal le pronom réfléchi à cette même forme, voilà qui est particulièrement grave pour la pérennité des caractères essentiels d’un dialecte millénaire dont les titres de noblesse sont aujourd’hui reconnus par tous.

En publiant ce manuel, qui marie les éléments généraux identiques des grammaires françaises et wallonnes, tout en soulignant les différences fondamentales qui existent entre elles sur certains points, nous avons l’ambition de fournir à ceux qui veulent écrire en wallon — aussi superficielle que puisse être leur connaissance de la syntaxe française — une grammaire formative, un instrument de travail à la fois pratique et complet.

Les règles grammaticales consignées dans ce manuel sont fondées, en ordre principal, sur l’étude des modèles que nous/laissés des écr’vains qui connaissaient leur langue : les Edouard Remouchamps, les Henri Simon, les' Jean Lejeune, les François Renkin. les Arthur Xhignesse, les Clément Déom, etc., pour ne citer que des disparus, et s’appuient sur de très nombreux exemples dont le choix a été guidé par le souci de faire apprécier la saveur de tel mot. l’originalité de telle expression d’une facture wallonne du meilleur aloi. Bien entendu nous avons écarté avec le même soin les archaïsmes qu’il serait puéril de vouloir réintroduire dans le vocabulaire, comme il nous a plu d’ignorer les néologismes superflus qui risquent d’abâtardir le dialecte.

Disons que notre travail fut grandement facilité par les ouvrages auxquels nous nous sommes référés (voir « Bibliographie ») et notamment le Dictionnaire liégeois, par Jean Haust, le Dictionna te français-liégeois de Jean Haust, publié sous la direction d’Elisée Legros et les diverses publications de la Société de Langue et de Littérature wallonnes.

Il nous reste maintenant à exprimer notre très vive reconnaissance, d’une part, à l’éminent dialectologue qui, tout en désirant garder l’incognito, a bien voulu se pencher avec une attention vigilante sur notre travail pour nous en signaler les lacunes et les imperfections et, d’autre part, à la Ville de Liège, à M. le Ministre de l'Education Nationale, aux Services Educatifs de la Province de Liège, aux « Amis de Radio-Liège » qui nous ont accordé une aide financière sans laquelle notre grammaire n’eût pu être éditée.
gelijkaardige artikelen zoeken per categorie
gelijkaardige artikelen zoeken per onderwerp: