boeken. gelezen. goedgekeurd.
Welkom bij Bibliomania, de online specialist in tweedehands boeken
FR  •  NL
Winkelmand
0
Dictionnaire des Rimes ou Vocabulaire liégeois-français
door Jean Haust
« Le dialecte wallon de Liège (1re partie) »
Paperback / 352 bladzijden / uitgave 2012
taal (talen) : frans
nummer : 1
afmetingen : 230 (h) x 158 (b) x 24 (dk) mm
gewicht : 565 gram
Dit boek is
momenteel niet
beschikbaar bij
Bibliomania
Ce dictionnaire est publié à la demande d’auteurs liégeois, qui espèrent y trouver une aide et un guide. Je souhaite que leur espoir ne soit pas déçu et que mon travail serve à la pléiade, toujours plus féconde et plus brillante, de ceux qui cultivent chez nous les lettres dialectales. Aux prosateurs comme aux poètes, il fera sans doute plaisir, ne fût-ce qu’en leur présentant les mots transcrits rationnellement et proprement définis. Je souhaite même que les auteurs liégeois ne soient pas seuls à feuilleter ce répertoire : moyennant certaines transformations de phonèmes, dont la règle est aisée à découvrir, ceux de. Verviers, de Huy ou de Namur y retrouveront leur idiome et y puiseront d’utiles suggestions.

Ce livre s’adresse en outre aux amis de nos dialectes, aux philologues, aux hommes d’enseignement. Il note avec exactitude la prononciation et dresse l’inventaire assez complet des richesses verbales du parler wallon de Liège. C’est, en réalité, un petit Dictionnaire liégeois-/rançais, où les mots, au lieu d’être rangés dans l’ordre alphabétique de l’initiale, sont classés, par groupes phonétiques, d’après la prononciation de la finale. Avec un peu d’exercice et d’attention, en suivant les instructions données ci-après, les recherches y seront aussi aisées que dans un lexique ordinaire.

Au reste, si le public accueille avec faveur ce premier volume, une seconde partie est en préparation, qui reprendra par ordre alphabétique tous les mots wallons du texte ; une troisième partie fera de même pour les mots français de la traduction.

La disposition des articles en texte suivi déroutera quelque peu ceux qui sont habitués à voir, dans un dictionnaire de rimes, les mots rangés en colonnes. J’ai adopté cet ordre pour diminuer l’étendue et le coût de ce livre, et aussi afin de pouvoir donner plus de développement à la définition de certains termes ainsi qu’à l’exposé des formes verbales.

Le lecteur dont la bonne volonté ne reculera point devant l’aspect compact et hérissé de ces pages, aura bientôt pénétré la [...]
andere publicaties door Jean Haust
gelijkaardige artikelen zoeken per onderwerp: